過年也要學英文之「草莓族」英文怎麼講? ?
They're strawberry people.
「他們是草莓族」根本不可以這樣直接翻過來。
幸好最近有個流行詞代表這個,就是:
generation snowflake 或 snowflake generation
字面上就是「雪花代」,像雪花一樣,一碰到困難,就會融化!
例如,你可能會聽到老師說:
My students are all from generation snowflake. They complain about any little challenge!
(我的學生都是草莓族,有任何小小的挑戰他們都會抱怨!)
_______________
這個字也常常代表年輕人弱到無法接受或討論與他們不同的意見或觀點,如:
When professors have political views that the snowflake generation students don't like, the students complain, and sometimes even try to get the professors fired.
(雪花代的學生,若教授提出他們不同意的政見,就會抱怨,甚至有時會嘗試害教授被開除!)
_______________
這個說法也會被減為 snowflake.
You can't yell at these little snowflakes. They just can't handle it.
(你不可以大罵這些草莓族,他們真的不能忍受。)
_______________
如果「草莓族」你要比較平淡的說法,
你可以直接用 soft (軟/弱)或 spoiled (被寵壞),如:
The young guys at our company are so soft. They never want to work overtime.
(我們公司的年輕職員都是草莓族,都不想加班。)
_______________
好了,我知道你們是強者,也不是 snowflakes, 所以過年的時候都會繼續努力學英文,對不對?
嘿,喂?
有人在嗎?
唉。